May 17th, 2017

ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР В ТРАКТОВКАХ ИВАНА ДИДЕНКО

«Гамлет». Недавно с интересом послушал передачу о «Гамлете» Шекспира с питерским актёром и режиссёром Иваном Диденко. Немного эпатажно, не совсем правдоподобно, но интересно. Думаю в Европе уже были такие мнения. Напомню, что «Гамлет» – трагедия о мести. Или, лучше сказать, о тщетности мести (как, вроде бы, сказано у Хью Одена или Айзека Азимова). Разумеется, что смыслов в «Гамлете» больше.
Неоднозначен и сам образ этого принца, мстящего за гибель отца своему дяде (Клавдию). Последний отравил отца Гамлета – короля Дании, а затем занял престол обольстив жену убитого. Оценки самого Гамлета разнообразные: от положительных до отрицательных. Мне лично Гамлет не нравится: что-то в нём есть циничного, наглого. Способствует гибели нескольких своих знакомых. Нехорошо обращается с Офелией.
Известно, что осуществляя свой план, Гамлет и погибает. Иван Диденко пытается объяснить, почему в середине трагедии Гамлет внезапно теряет интерес к мести. Отмечая, что у Шекспира множество намёков «дьявол кроется в деталях» как говорят, режиссёр даёт следующую картину. Приготовив всё для мести, и частично осуществив её, Гамлет выясняет, что и его отец не имел законного права на престол, а больше прав у норвежского принца Фортенбраса (за которого, умирая, Гамлет и передаёт свой голос). В общем, вся месть оказывается тщетной. Отчасти можно согласиться т.к. у Шекспира и в комедиях и в трагедиях многое строится на ошибках. Это потом и перешло в современный театр и кино. Таким образом, если даже режиссёр и не совсем прав в своих интерпретациях, то сама идя о «трагедии ошибки» характерна для Шекспира. 
«Ромео и Джульетта».  Можно сказать, что пьеса о романтической любви двух молодых людей, по сути погибших из-за вражды своих кланов. Часто пишут и говорят: что любовь Ромео и Джульетты была бесперспективной, т.к. она была слишком горячей, пылкой и могла кончиться  именно тем, чем кончилась – трагедией.
 У И. Диденко иной подход. Он отмечает, что в российских переводах «прилизанный» Шекспир, и, соответственно, не всё здесь ясно. Это касается и «Ромео и Джультетты». Например, Ромео приходит в дом к своим смертельным врагам, встречается на виду у всех с дочерью Капулетти. Почему-то не названы имена глав кланов – Монтекки и Капулетти. Странно ведёт себя Меркуцио – друг Ромео и родственник герцога. Во всех тех случаях, когда он появляется, фактически он своим поведением провоцирует Ромео на гибель. Да и сам герцог враждебно настроен к Монтекки и Капулетти, и как-то странно милует монаха. По вине которого погибли молодые люди. Почему-то отец Ромео ненавидит своего сына, а в семье у Капулетти мать ненавидит Джультетту. Как-то странно порой ведёт себя кормилица Джультетты.
Обращаясь к прямому переводу Шекспира, тем сценам, которые не попали в наши переводы, Иван Диденко создаёт свою версию событий. Немного шокирующую, но если верить тем интерпретациям перевода Ивана Диденко, то отчасти убедительную. Согласно данной трактовке, главная причина вражды Монтекки и Капулетти состоит в том, что 24 года назад Капулетти-старший во время оргии в масках имел связь с невестой Монтекки-старшего. От этой связи и появился Ромео, которого так ненавидит отец. Соответственно, когда Ромео появляется в доме у Капулетти, где его запросто могут убить жених Джульетты Парис, кузен Джультетты Тибальт и др., глава рода приказывает не трогать Ромео.
Ромео чувствует эту ненависть к себе. Также он чувствует ненависть отца к Капулетти, и решает «приударить» за кем-нибудь из дома смертельного врага своего отца. При том и чувств у нег опока нет, если следовать оригиналу. Больше в разговорах цинизма и т.п.
В свою очередь, Джульетта Капулетти, судя по всему нелюбима матерью. Отталкиваясь от странного монолога кормилицы режиссёр намекает, что давно, 11 лет назад, когда Капулетти были в отъезде, их дочь оставалась дома с кормилицей и дочерью последней. Произошла трагедия в ходе которой погибла именно дочь Капулетти. Тогда и пришлось им взять себе дочь кормилицы… Соответственно, мать Джульетты ненавидит приёмную дочь. Чувствуя это, Джульетта мечтает вырваться из собственного дома.
Когда происходит встреча Ромео и Джульетты на балу, а затем уже в саду, то фактически меду ними идёт разговор о лёгкой связи. Поэтому они тайком и решают обратиться к очень сомнительной фигуре монаха, чтобы он их свёл незаконным венчанием для связи. Т.е. своеобразный «брак по расчёту». С одной стороны – досадить отцу, а с другой – вырваться из дома.
Далее автором идёт тщательный разбор всей ситуации в которой оказались молодые люди, их близкие. По мнению режиссёра, по настоящему у Ромео к Джульетте любовь приходит уже после того, как они провели брачную ночь и далее их чувства начинают развиваться, трагически обрываясь в конце. В целом это всё убеждает, хотя немного и эпатажно. По крайней мере какие-то моменты в трагедии проясняет.
Но есть и вопросы. Например, Не ясно, почему тогда на Западе приглаживали Шекспира? С оригиналом там были знакомы. Получается, что русский автор лучше понимает Шекспира, нежели его соотечественники? Кроме того, и в России шекспироведение не стоит на месте. Существует масса комментариев к произведениям Шекспира. И. Диденко как-то не разбирает это тоже. Всё это отчасти странно.
Неужели отечественные шекспироведы не замечали очевидных вещей? На Ютубе уже появились ролики с критикой И. Диденко[1], в которых режиссёра подвергают критике. Интересно было бы послушать и шекспироведов, занимающихся творчеством великого английского драматурга.
Можно соглашаться с И. Диденко. Можно с его оппонентами. Но в любом случае, Шекспир, есть Шекспир. И из него можно извлекать разные смыслы. Идеи. Хью Оден своих прекрасных лекциях о Шекспире отмечал, что Шекспиров может быть множество. Главное, чтобы они вытекали из текста. Допустим и иной подход. Кроме того, он побуждает читателей взять в руки Шекспира и перечитать.





[1] См. напр: От Жизнь ЕЕ : Уильям ШекспирИ ван Диденко и его "кровавый" Гамлет.Часть первая. https://www.youtube.com/watch?v=5somi7lO7rM